Fórum - příspěvky
zastřešování organizací
Zpět na seznam témat
|
|
|
|
Paní kolegyně, pokud by se jednalo o překlad do němčiny, tak tam se běžně pouužívají zcela obdobné výrazy, a sice: zastřešující organizace = der Spitzenverband nebo die Dachorganisation nebo die Dachgesellschaft. V angličtině existuje ekvivalentní pojem pro "zastřešit" jednoduše "to cover" v přeneseném významu. Miroslav Horáček |
|
|
|
|
| Pane Horáčku, moc Vám děkuji:) | |
![]() Poptávání je snadné, zkuste to také! |
![]() Chcete tu být také? |
![]() Chcete tu být také? |
![]() Chcete tu být také? |

