Fórum - témata
Volná diskuze
Zpět na seznam fór
| Název a autor tématu | Přidáno |
|---|---|
|
|
9.4.2009, 12:49 |
|
i když toto slovo slýcháme dnes a dennně a určitě bychom se rádi bavili o něčem jiném. Je to bohužel téma aktuální, proto by mě zajímalo, jak vnímáte dnešní ekonomickou situaci a zda vás to již ovlivňilo, příp. do jaké míry. |
4 příspěvky 4144 zhlédnutí |
|
|
25.2.2010, 22:59 |
|
|
1 příspěvek 5200 zhlédnutí |
|
|
27.4.2010, 09:07 |
| Jazyk: čeština > angličtina | |
|
|
0 příspěvků 4605 zhlédnutí |
|
|
16.6.2010, 21:21 |
|
do ctvrtka, 17.6., 17 hodin, probiha hlasovani na vyber jedne materske skolky. Vitez hlasovani s nejvetsim poctem hlasem vyhraje penezni cenu. Rad Vas timto poprosim, abyste dali svuj virtualni hlas skolce v Luzici. Jedna se o materskou skolku luzickoserbskeho projektu Witaj s dvojjazycnou vychovou. Takovych skolek je opravdu malo. Skolka v Malesicach (Malschwitz) je v starem dome, kde castecne nebyla provedena rekonstrukce vice nez 30 let. Proto by teto skolce tato vyhra moc pomohla. Dekuji Vam vsem. S pozdravem Rene Weinhold odkaz: (Kita Witaj Malschwitz) http://www.laola-kinderlachen.de/ei- nrichtungen |
0 příspěvků 4698 zhlédnutí |
|
|
1.12.2011, 08:27 |
|
|
0 příspěvků 4006 zhlédnutí |
|
|
23.1.2012, 13:29 |
|
|
3 příspěvky 4610 zhlédnutí |
|
|
6.2.2012, 16:18 |
|
Díky předem. |
2 příspěvky 4666 zhlédnutí |
|
|
15.2.2012, 11:54 |
| Jazyk: angličtina > čeština | |
|
dostal jsem nabídku přeložit jednu knihu, mám nabídnout cenu, ale protože jsem začínající překladatel, který si tím hodlá jen přivydělávat, nemám představy o cenách, které by byli přiměřené. Jedná se o překlad učebnice kytary - 2 knihy zhruba po 60 stranách, ale normostran tam bude málo (textu není moc, většina obsahu jsou noty), překlad je z angličtiny do češtiny. jako hudebník a dlouholetý učitel kytary s velmi dobrou znalostí angličtiny (certifikát CAE) je mi tato zakázka šitá na míru - dokonale rozumím jak anglické tak české terminologii tohoto oboru, s učebnicemi denně pracuji, takže je velmi dobře znám, neváhal bych se proto označit v tomto případě za odborníka. Můžete mi prosím poradit, jaká cena za normostranu by byla v tomto případě podle Vás přiměřená? Děkuji! |
0 příspěvků 3951 zhlédnutí |
|
|
9.5.2012, 23:48 |
| Jazyk: angličtina > čeština | |
|
máte někdo zkušenost s překladem v systému Workbench a českými uvozovkami? Při překladu do češtiny si klient přeje české uvozovky, ale když si přeložený text vložím do html dekodéru (First page), abych se podívala na výsledek překladu, počáteční (dolní) uvozovky jsou v pořádku, ale koncové (horní) uvozovky jsou změněny v otazník.Děkuji za každou radu. |
0 příspěvků 4661 zhlédnutí |
|
|
30.7.2012, 17:40 |
|
riera |
0 příspěvků 4537 zhlédnutí |
|
|
16.11.2012, 14:26 |
|
http://goo.gl/9Khv3 Předem děkuji za účast; čím více odpovědí, tím průkaznější budou výsledky (o kterých budu informovat např. v diskusi na ProZ zde: http://www.proz.com/forum/czech/237- 361-dotazn%C3%ADk_pro_p%C5%99eklada- tele_do_%C4%8De%C5%A1tiny_2012.html- ). V případě dotazů jsem k dispozici. |
0 příspěvků 3973 zhlédnutí |
|
|
22.2.2013, 08:45 |
| Jazyk: francouzština > - | |
|
|
0 příspěvků 4293 zhlédnutí |
|
|
16.7.2013, 17:13 |
|
Z důvodů mně neznámých se mi v každém projektu, v každém segmentu, který přeložím, při každé změně, kterou udělám, v poslední době objevuje chybová zpráva "odkaz na objekt není nastaven na instanci objektu" (a ještě "TM update failed"). Takže pořád a pořád klikám OK, OK, OK...k zešílení. Zkusila jsem provést nápravné kroky, které mi napovědělo hledání pomocí Google nebo poradili kolegové, nepomohlo nic, ANI ZAKOUPENÍ A INSTALACE UPGRADE VERZE PROGRAMU (SDL Trados Studio 2011 Freelancer Plus). Moc děkuji za každou radu. Ivana Chmelařová |
0 příspěvků 6387 zhlédnutí |
|
|
29.1.2014, 09:50 |
| Jazyk: angličtina > angličtina | |
|
|
2 příspěvky 4959 zhlédnutí |
|
|
5.3.2019, 12:30 |
|
Zajimalo by me, zda nekdo z Vas kolegu take uctuje podle rozsahu zdroje, potazmo subjektivni pro a proti. Predem dekuji za nazory. |
5 příspěvků 2258 zhlédnutí |
![]() Poptávání je snadné, zkuste to také! |
![]() Chcete tu být také? |
![]() Chcete tu být také? |
![]() Chcete tu být také? |

